<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="http://gentoo-zh.org/extern.php?action=feed&amp;tid=803&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[Gentoo-zh / Linux/x86 6.6.13 内核配置选--Kernel hacking]]></title>
		<link>http://www.gentoo-zh.org/viewtopic.php?id=803</link>
		<description><![CDATA[Linux/x86 6.6.13 内核配置选--Kernel hacking 最近发表的帖子。]]></description>
		<lastBuildDate>Fri, 16 Feb 2024 05:58:40 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Linux/x86 6.6.13 内核配置选--Kernel hacking]]></title>
			<link>http://www.gentoo-zh.org/viewtopic.php?pid=918#p918</link>
			<description><![CDATA[<p>printk and dmesg options&#160; ---&gt;<br />翻译:printk和dmesg选项<br />说明:</p><p> [ ] Kernel debugging<br />翻译:<br />说明:仅供内核开发者使用.[提示]如果你开启了<br />CONFIG_EXPERT,此项会被强制选中,如果这不是你想要的,可以到内核源码树的根目录下使用&quot;sed -i &#039;/select<br />DEBUG_KERNEL/d&#039; usr/src/linux/init/Kconfig&quot;命令去掉这个依赖.</p><p> [ ]&#160; &#160;Miscellaneous debug code<br />翻译:<br />说明:其他调试代码</p><p>&#160; &#160; &#160;Compile-time checks and compiler options&#160; ---&gt;<br />翻译:编译时检查和编译器选项<br />说明:</p><p>&#160; &#160; &#160;Generic Kernel Debugging Instruments&#160; ---&gt;<br />翻译:<br />说明:通用内核调试工具</p><p>&#160; &#160; &#160;Networking Debugging&#160; ---&gt;<br />翻译:网络调试<br />说明:</p><p>&#160; &#160; &#160;Memory Debugging&#160; ---&gt;<br />翻译:内存调试<br />说明:</p><p> [ ] Debug shared IRQ handlers<br />翻译:调试共享IRQ处理程序<br />说明:</p><p>&#160; &#160; &#160;Debug Oops, Lockups and Hangs&#160; ---&gt;<br />翻译:试错误、锁定和挂起<br />说明:</p><p>&#160; &#160; &#160;Scheduler Debugging&#160; ---&gt;<br />翻译:<br />说明:提供一个&quot;/proc/sched_debug&quot;文件以帮助调试调度程序.仅供内核开发以及调试调度程序使用</p><p> [ ] Enable extra timekeeping sanity checking<br />翻译:<br />说明:仅供内核开发者使用</p><p> [ ] Debug preemptible kernel<br />翻译:对内核的主动抢占特性进行调试.仅供内核开发者使用<br />说明:</p><p>&#160; &#160; &#160;Lock Debugging (spinlocks, mutexes, etc...)&#160; ---&gt;<br />翻译:<br />说明:仅供内核开发者使用</p><p> [ ] Debugging for CPUs failing to respond to backtrace requests<br />翻译:调试无法响应回溯请求的CPU <br />说明:</p><p> [ ] Debug IRQ flag manipulation<br />翻译:调试IRQ标志操作 <br />说明:</p><p> - - Stack backtrace support<br />翻译:<br />说明:仅供内核开发者使用</p><p> [ ] Warn for all uses of unseeded randomness<br />翻译:警告所有使用非种子随机性 <br />说明:</p><p> [ ] kobject debugging<br />翻译:<br />说明:仅供内核开发者使用</p><p>&#160; &#160; &#160;Debug kernel data structures&#160; ---&gt;<br />翻译:<br />说明:调试内核数据结构</p><p>&#160; &#160; &#160;RCU Debugging&#160; ---&gt;<br />翻译:<br />说明:仅供内核开发者使用.建议所有子项全选&quot;N&quot;</p><p> [ ] Force round-robin CPU selection for unbound work items<br />翻译:<br />说明:强制未绑定工作项的循环CPU选择</p><p> [ ] Enable CPU hotplug state control<br />翻译:<br />说明:启用CPU热插拔状态控制</p><p> [ ] Latency measuring infrastructure<br />翻译:<br />说明:仅供内核开发者使用</p><p> [ ] Disable inlining of cgroup css reference count functions<br />翻译:禁用cgroup-css引用计数函数的内联 <br />说明:</p><p> [ ] Tracers&#160; ---&gt;<br />翻译:<br />说明:仅供内核开发者使用.建议选&quot;N&quot;</p><p> [ ] Remote debugging over FireWire early on boot<br />翻译:<br />说明:仅供内核开发者使用</p><p> [ ] Sample kernel code&#160; ----<br />翻译:<br />说明:内核示例代码.仅供内核开发者使用</p><p> [ ] Filter access to /dev/mem<br />翻译:<br />说明:如果选&quot;N&quot;,那么用户空间的root用户将可以通过/dev/mem访问所有内存空间(包括用户空间与内核空间),以方便调试内核.如果选&quot;Y&quot;,那么内核空间除了PCI和BIOS部分以及数据区之外,都禁止访问,以保护系统安全.不确定的选&quot;Y&quot;</p><p> [ ]&#160; &#160;Filter I/O access to /dev/mem<br />翻译:筛选对/dev/mem的I/O访问<br />说明:</p><p>&#160; &#160; &#160;x86 Debugging&#160; ---&gt;<br />翻译:<br />说明:</p><p>&#160; &#160; &#160;Kernel Testing and Coverage&#160; ---&gt;<br />翻译:<br />说明:内核测试和覆盖</p><p>&#160; &#160; &#160;Rust hacking&#160; ----<br />翻译:<br />说明:非常规暴力测试</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (batsom)]]></author>
			<pubDate>Fri, 16 Feb 2024 05:58:40 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.gentoo-zh.org/viewtopic.php?pid=918#p918</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
